As I celebrated with a glass or two in Japanses style, I decided to compose my own haiku tribute.
Here is the skinny from Wikipedia on how you go about it.
"Haiku is a mode of Japanese poetry, a late 19th century revision by Masaoka Shiki of the older hokku (発句), the opening verse of a linked verse form, haikai no renga . A traditional hokku consists of a pattern of approximately 5, 7, and 5 morae, phonetic units which only partially correspond to the syllables of languages such as English. It also contains a special season word (the kigo) descriptive of the season in which the renga is set. Hokku often combine two (or rarely, three) different elements into a unified sensory impression, with a major grammatical break (kire) usually at the end of either the first five or second seven morae. "
I came up with:
Through my front window
Spring blooming cherry blossom.
Where is the corkscrew?
A 5,7,5 syllable pattern wth the kigo at the beginning of line two, the kire at the end of that line, and a contrasting yet complementary element introduced in the third.
As I was quite happy with it I decided to translate it into Japanese with Alta Vista's babelfish. That gave me:
私の前部窓のばねの咲く桜を通して。コルクせん抜きはどこにあるか。
On a whim I translated it back into English again:
Through the cherry tree where the spring of my frontal window blooms.
As for the cork plug pulling out it is somewhere?
Pure Zen.
No comments:
Post a Comment