Sunday, November 29, 2009

In taberna quando sumus

For all that it sounds stirring, or even a bit pompous, Carmina Burana is not necessarily about elevated topics. So, as another entry in an emerging series of Sunday morning coming down posts, I give you song 14, while I go off to brew some strong black coffee.

Prodnose: In taberna quando sumus
Myself: When we are in the tavern,

Prodnose: non curamus quid sit humus,
Myself: we do not think how we will go to dust,

Prodnose: sed ad ludum properamus,
Myself: but we hurry to gamble,

Prodnose: cui semper insudamus.
Myself: which always makes us sweat.

Prodnose: Quid agatur in taberna
Myself: What happens in the tavern,

Prodnose: ubi nummus est pincerna,
Myself: where money is host,

Prodnose: hoc est opus ut queratur,
Myself: you may well ask,

Prodnose: si quid loquar, audiatur.
Myself: and hear what I say.

Prodnose: Quidam ludunt, quidam bibunt,
Myself: Some gamble, some drink,

Prodnose: quidam indiscrete vivunt.
Myself: some behave loosely.

Prodnose: Sed in ludo qui morantur,
Myself: But of those who gamble,

Prodnose: ex his quidam denudantur
Myself: some are stripped bare,

Prodnose: quidam ibi vestiuntur,
Myself: some win their clothes here,

Prodnose: quidam saccis induuntur.
Myself: some are dressed in sacks.

Prodnose: Ibi nullus timet mortem
Myself: Here no-one fears death,

Prodnose: sed pro Baccho mittunt sortem:
Myself: but they throw the dice in the name of Bacchus.

Prodnose: Primo pro nummata vini,
Myself: First of all it is to the wine-merchant

Prodnose: ex hac bibunt libertini;
Myself: the libertines drink,

Prodnose: semel bibunt pro captivis,
Myself: one for the prisoners,

Prodnose: post hec bibunt ter pro vivis,
Myself: three for the living,

Prodnose: quater pro Christianis cunctis
Myself: four for all Christians,

Prodnose: quinquies pro fidelibus defunctis,
Myself: five for the faithful dead,

Prodnose: sexies pro sororibus vanis,
Myself: six for the loose sisters,

Prodnose: septies pro militibus silvanis.
Myself: seven for the footpads in the wood,

Prodnose: Octies pro fratribus perversis,
Myself: Eight for the errant brethren,

Prodnose: nonies pro monachis dispersis,
Myself: nine for the dispersed monks,

Prodnose: decies pro navigantibus
Myself: ten for the seamen,

Prodnose: undecies pro discordaniibus,
Myself: eleven for the squabblers,

Prodnose: duodecies pro penitentibus,
Myself: twelve for the penitent,

Prodnose: tredecies pro iter agentibus.
Myself: thirteen for the wayfarers.

Prodnose: Tam pro papa quam pro rege
Myself: To the Pope as to the king

Prodnose: bibunt omnes sine lege.
Myself: they all drink without restraint.

Prodnose: Bibit hera, bibit herus,
Myself: The mistress drinks, the master drinks,

Prodnose: bibit miles, bibit clerus,
Myself: the soldier drinks, the priest drinks,

Prodnose: bibit ille, bibit illa,
Myself: the man drinks, the woman drinks,

Prodnose: bibit servis cum ancilla,
Myself: the servant drinks with the maid,

Prodnose: bibit velox, bibit piger,
Myself: the swift man drinks, the lazy man drinks,

Prodnose: bibit albus, bibit niger,
Myself: the white man drinks, the black man drinks,

Prodnose: bibit constans, bibit vagus,
Myself: the settled man drinks, the wanderer drinks,

Prodnose: bibit rudis, bibit magnus.
Myself: the stupid man drinks, the wise man drinks,

Prodnose: Bibit pauper et egrotus,
Myself: The poor man drinks, the sick man drinks,

Prodnose: bibit exul et ignotus,
Myself: the exile drinks, and the stranger,

Prodnose: bibit puer, bibit canus,
Myself: the boy drinks, the old man drinks,

Prodnose: bibit presul et decanus,
Myself: the bishop drinks, and the deacon,

Prodnose: bibit soror, bibit frater,
Myself: the sister drinks, the brother drinks,

Prodnose: bibit anus, bibit mater,
Myself: the old lady drinks, the mother drinks,

Prodnose: bibit ista, bibit ille,
Myself: this man drinks, that man drinks,

Prodnose: bibunt centum, bibunt mille.
Myself: a hundred drink, a thousand drink.

Prodnose: Parum sexcente nummate
Myself: Six hundred pennies would hardly

Prodnose: durant, cum immoderate
Myself: suffice, if everyone

Prodnose: bibunt omnes sine meta.
Myself: drinks immoderately and immeasurably.

Prodnose: Quamvis bibant mente leta,
Myself: However much they cheerfully drink

Prodnose: sic nos rodunt omnes gentes
Myself: we are the ones whom everyone scolds,

Prodnose: et sic erimus egentes.
Myself: and thus we are destitute.

Prodnose: Qui nos rodunt confundantur
Myself: May those who slander us be cursed

Prodnose: et cum iustis non scribantur.
Myself: and may their names not be written in the book of the righteous.
Post a Comment